One more Ukrainian song from Скрябін! The lyrics of this song have a strong philosophical meaning. The band tells us about people’s walks of life and how difficult it is.
Mankind is compared to the number of boats which sails in the sea or ocean. The water is stronger, but many of us still fight. This song is quite old, but a lot of Ukrainians like it even nowadays.
We publish Ukrainian songs with translations so that you could discover Ukrainian modern culture and practice your listening skills. Find more translated songs in the category Songs.
Do you want us to translate your favorite Ukrainian song? Let us know in the comments! Enjoy listening, and good luck with learning the Ukrainian language!
Я не твій брат, ти не сестра моя | I’m not your brother, you’re not a sister of mine. |
Ніколи не розказуй мені | Never tell me |
Хто і в чому є винен, на нашій землі – | Whose fault it is and what fault is, on our Earth – |
Люди, як кораблі | People are like boats. |
Кожен пливе, поки хвиля несе | Everyone sails till the wave washes |
І поки глибока вода | And till deep water |
Глибока і темна до самого дна | Is deep and dark to the very bottom |
До самого-самого дна | To the very, very bottom |
На глибині зустрічаються всі | At depth, everybody meets |
Так ніби в морі місця нема | Like there’s no space in the sea |
І труться бортами, аж стогне земля | And chafes by broadsides, even the Earth howls |
Від зависті, підлості й зла | Due to envy, meanness, and evil. |
Хтось не доплив, бо йому помогли | Someone hasn’t sailed, cause he has been helped |
Набрати повні трюми води | To get the full bulges of water |
Бо стати героями тої війни | Because to become the heroes of this war |
Дуже хотіли вони | They wanted very much |
Приспів: | Chorus: |
А до берега тихо хвилі несуть | And the waves wash silently to the shore |
Поранені душі живих кораблів | Wounded souls of living boats |
А від берега знову в море ідуть | And go from the shore again to the sea |
Ті, хто вірив і правду знати хотів | Those who believed and wanted to know the truth |
Наш океан знає більше, ніж ми – | Our ocean knows more than us – |
Секрети всі у нього на дні | All the secrets are at the bottom |
А ми ходим зверху, великі й малі – | And we are walking above, big and small |
Люди як кораблі | People are like boats |
Гордо пливем і не вірить ніхто, | We sail proud and no one believes |
Що ним зацікавилось зло | That evil is interested in him |
І серед вітрів ми не чуєм щурів, | And among the winds, we don’t hear the rats |
Які прогризають нам дно. | Which gnaw through our bottom. |
Приспів (2) | Chorus (2) |
Would you like to learn to understand more Ukrainian?
Check our article about the best Ukrainian radio stations online and prepare your ear for a lot of listening. Or learn Ukrainian wherever you are with our free Ukrainian Lessons Podcast.